Experts 2021
Workshops will be given by renowned specialists from Germany and other countries, who besides English know also other European and or Non-European languages. They are themselves involved with relevant digital humanities or infrastructure projects, are experts in methods and technologies which play an important role in the Digital Humanities, are conscious of the questions which the application of computational methodes to cultural artefacts pose, and have significant experience in the teaching of the respective competencies.
Deutsch
Expert*innen
Die Workshops werden von bekannten Expert*innen aus Deutschland und anderen Ländern angeboten, die neben Englisch auch andere europäische oder nicht europäische Sprachen kennen. Sie sind selbst in relevante Projekte der digitalen Geisteswissenschaften oder Infrastrukturprojekte involviert, sind Expert*innen in Methoden und Technologien, die in den digitalen Geisteswissenschaften eine wichtige Rolle spielen, wissen um die Fragen, die die Anwendung computationeller Methoden auf kulturelle Artefakten aufwirft und haben viel Erfahrung mit der Weitergabe der entsprechenden Fähigkeiten und Fertigkeiten.
Peter Bell
Peter Bell (PhD Marburg University) is professor of Digital Humanities and Art History at Friedrich Alexander University Erlangen-Nuremberg. Before, he served as a senior research group leader and WIN fellow at the Heidelberg Academy of Sciences and Humanities and was a postdoctoral researcher at the Interdisciplinary Center for Scientific Computing (IWR) at the University of Heidelberg. He was also a researcher at the Prometheus image archive and SFB 600 “Fremdheit und Armut” at Trier University, as well as CFO of Hartware MedienKunstVerein Dortmund.
Deutsch
Peter Bell ist Professor für Digital Humanities mit Schwerpunkt Kunstgeschichte an der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg. Zuvor war er WIN-Kollegiat und Forschungsgruppenleiter an der Heidelberger Akademie der Wissenschaften und Postdoc an der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg im Interdisciplinary Center for Scientific Computing (IWR). Darüber hinaus war er wissenschaftlicher Mitarbeiter am Prometheus Bildarchiv der Universität Köln und am SFB 600 “Fremdheit und Armut” an der Universität Trier sowie Geschäftsführer des MedienKunstvereins im Dortmunder U.
Alejandro Bia
Alejandro Bia is deputy director of the
Español
Alejandro Bia es subdirector del Departamento de Estadística, Matemáticas e Informática e investigador en el Centro de Investigación Operativa (CIO), ambos en la Universidad Miguel Hernández (Elche, España). Tiene un doctorado en Informática de la Universidad de Alicante, una maestría y una licenciatura en Informática de la Universidad ORT, un Diploma en Informática y Sistemas de Información de la Universidad de Oxford y un diploma de Experto Universitario en Innovación Tecnológica en Educación de la Universidad Miguel Hernández. Es un instructor frecuente de talleres y seminarios de XML-TEI en varias partes del mundo. Ha participado en más de 20 proyectos financiados con fondos públicos, en algunos de ellos como investigador principal. Desde 1999 hasta 2004, ha sido Subdirector de Investigación y Desarrollo de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes de la Universidad de Alicante, la biblioteca digital más grande de obras literarias hispanas y uno de los primeros proyectos en utilizar TEI en formato XML. Es miembro de la comunidad HD desde 1999 y ha sido elegido miembro del Consejo Técnico del TEI por tres períodos (2002-2004, 2004-2006 y 2017-2018) y del Comité Ejecutivo de la antigua Asociación para la Computación Literaria y Lingüística, ahora EADH, por dos períodos (2004-2008 y 2008-2011). Actualmente es secretario de la Asociación HDH (Hispanic Digital Humanities) y miembro de Internet Society (capítulo español).
Barbara Bordalejo
Barbara Bordalejo is a textual critic, editor and digital humanist. She has worked at four universities on two continents and she teaches at the Department of English, University of Saskatchewan. Dr. Bordalejo specializes in the development of transcription and encoding systems for primary textual sources. She has edited Chaucer’s Canterbury Tales, Darwin’s Origin of Species and has collaborated in the creation of editions of Dante’s Commedia, Boccaccio’s Teseida and 15th Century Castillian Cancioneros. She worked with Aengus Ward (University of Birmingham) in an Electronic Edition and Research Environment of the Estoria de Espanna and with Peter Robinson (University of Saskatchewan) in the Textual Communities Project, a tool for transcribing, collating and publishing texts. She edited the text of “The General Prologue” for the CantApp, an edition of the Canterbury Tales for mobile devices. Dr. Bordalejo is the chair of Global Outlook :: Digital Humanities, the secretary of the European Association for Digital Humanities, and serves as part of the Editorial Board of Digital Scholarship in the Humanities.
Español
Bárbara Bordalejo se especializa en edición de textos y humanidades digitales. Ha trabajado en cuatro universidades en dos continentes y enseña en el departamento de inglés de la Universidad de Saskatchewan. Bárbara desarrolla de sistemas de transcripción y codificación de textos. Ha editado los Cuentos de Canterbury, el Origen de las especies, y ha colaborado en la creación de ediciones de La Divina Comedia, Teseida, la Estoria de Espanna y Cancioneros castellanos del siglo XV. Editó el texto de "The General Prologue" para la CantApp, una edición de Canterbury Tales para dispositivos móviles. Bárbara es presidenta de Global Outlook :: Digital Humanities, el secretaria de la Asociación Europea de Humanidades Digitales, y forma parte del consejo editorial de Digital Scholarship in the Humanities.
Kristin Bührig
Kristin Bührig is a Professor of German Linguistics with an emphasis on German as a foreign and second language at the Institute for German language at the University of Hamburg. Earlier she was a Professor of German Linguistics with a focus on pragmatics and media communication at the University of Duisburg-Essen. From 2011 she has been running the CLARIN-D project, as well as the CLARIAH from 2019. Both projects are funded by BMBF and located at the University of Hamburg. Kristin Bührig’s research interests are located in the area of linguistics include German as a foreign and second language, contrastive linguistics, multilingual communication, translation studies, institutional communication, intercultural communication, and corpus-based pragmatics.
Deutsch
Kristin Bührig ist Professorin für Germanistische Linguistik mit dem Schwerpunkt Deutsch als Fremd- und Zweitsprache am Institut für Germanistik der Universität Hamburg. Zuvor war sie Professorin für Germanistische Linguistik mit dem Schwerpunkt Pragmatik und Medienkommunikation an der Universität Duisburg-Essen. Seit 2011 leitet sie das durch das BMBF geförderte Hamburger CLARIN-D-Projekt und seit März 2019 fungiert sie als Leiterin des Hamburger CLARIAH-Projektes (ebenfalls gefördert durch das BMBF). Ihre Arbeitsschwerpunkte liegen in den Bereichen Linguistik des Deutschen als Zweit- und Fremdsprache, kontrastive Linguistik, mehrsprachige Kommunikation, translatorisches Handeln, institutionelle Kommunikation, interkulturelle Kommunikation und korpusbasierte Pragmatik.
Carol Chiodo
Carol Chiodo is the Librarian for Collections and Digital Scholarship for the Americas, Europe and Oceania Division at Harvard University Library (USA). She received her Ph.D. from Yale University with a dissertation on technology in Dante’s Divine Comedy. Prior to joining Harvard, she pursued postdoctoral research at the Yale Digital Humanities Lab. At the ESU, she teaches on the reciprocal relationship between data and the humanities, a topic she has also taught at the Winter Institute in Digital Humanities at NYU Abu Dhabi, United Arab Emirates. Her research interests include data and the humanities, Italian literature, the history of publishing and scholarly communication, and digital humanities. Carol, Taylor Arnold and Lauren Tilton were recently awarded a grant, for their initiative Images as Data, and join the second cohort of
Italiano
Carol Chiodo si occupa della raccolta e del utilizzo digitale delle collezioni della biblioteca di Harvard. Ha conseguito il dottorato di ricerca presso l'universita' di Yale con una tesi sulla "tecnologia" della Divina Commedia di Dante. Prima di arrivare ad Harvard, era associata come ricercatore al DH Lab di Yale. All'ESU, si occupa del rapporto reciproco tra i dati e gli studi umanistici, e ha recentemente tenuto un corso alla NYU Abu Dhabi su questo stesso tema. I suoi interessi di ricerca comprendono lo studio dei dati umanistici, la letteratura italiana, la storia dell'editoria e della comunicazione accademica, e l'umanistica digitale. Insieme a Taylor Arnold e Lauren Tilton, Carol dirige l'iniziativa "Immagini come dati" che e' stata finanziata dalla fondazione Andrew W. Mellon.
Maciej Eder
Maciej Eder is the director of the Institute of Polish Language, Polish Academy of Sciences, and associate professor at the Pedagogical University, Krakow, Poland. Co-founder of the
Polski
Maciej Eder jest dyrektorem Instytutu Języka Polskiego PAN w Krakowie oraz profesorem w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Pedagogicznego. Współzałożyciel zespołu badawczego Computational Stylistics Group, przewodniczący Komitetu Językoznawstwa PAN. Jego zainteresowania obejmują literaturę okresu renesansu i baroku, zagadnienia wpływu grecko-rzymskiego antyku na literaturę wczesnonowożytną, a także edytorstwo naukowe (ostatnio wydana edycja to XVI-wieczne fragmenty zachowanego polskiego przekładu Rozmów Salomona z Marchołtem). Od kilku lat Eder zajmuje się metodami cyfrowymi w językoznawstwie i literaturoznawstwie, ze szczególnym uwzględnieniem wspomaganej komputerowo stylometrii oraz atrybucji autorskiej. Od pewnego czasu zajmuje się gruntownym testowaniem metod stylometryczych i przystosowaniem ich do języków o innej budowie niż angielski, takich jak łacina czy starożytna greka. Więcej informacji na stronie domowej.
Randa El Khatib
Randa El Khatib is the Assistant Director (Open Knowledge Initiatives) of the Electronic Textual Cultures Lab (ETCL), where she helps run the Open Knowledge Program and carries out research related to open scholarship. She is a doctoral candidate in English at the University of Victoria studying the representation of literary space in plays and epic poetry of early modern England. Randa’s research focuses on geospatial humanities and software prototyping. Working at the intersection of these fields, she develops geospatial prototypes to apply to the study of early modern literature. In 2015, Randa co-founded the Digital Humanities Institute – Beirut (DHI–B); she also co-teaches the “Introduction to Computation for Literary Criticism” course at the Digital Humanities Summer Institute (DHSI). Randa is the Managing Editor of Early Modern Digital Review.
Русский
Ранда Эль Kатиб - Помощник Директора (Инициативы Oткрытых знаний) лаборатории Электронных Текстовых Kультур (Electronic Textual Cultures Lab), где она помогает в реализации программы открытых знаний. Она является докторантом по английскому языку в Университете Виктории, изучая представление литературного пространства в пьесах и эпической поэзии ранней современной Англии. Исследования Ранды сосредоточены на геопространственных гуманитарных науках и программном прототипировании. Работая на пересечении этих полей, она разрабатывает геопространственные прототипы для применения в изучении ранней современной литературы. В 2015 году Ранда стала соучредителем Цифрового Гуманитарного Института в Бейруте (DHI – B); Она также является преподавателем курса «Введение в компьютерную литературу» в Летнем Институте Цифровых Гуманитарных Наук (DHSI). Ранда - главный редактор журнала «Раннее современное цифровое обозрение».
Marie Flüh
Marie Flüh is a research assistant at the University of Hamburg working in the forTEXT-project. In her PhD she focusses on evaluation an emotions in literary science and combines traditional humanities methods with Digital Humanities approaches. Marie studied German language and literature, geography and education at the Universities of Kiel and Hamburg. In forTEXT she especially works on dissemination of Digital Humanities methods into schools and teacher training.
Deutsch
Marie Flüh ist wissenschaftliche Mitarbeiterin im Projekt forTEXT an der Universität Hamburg. Sie promoviert zur literaturwissenschaftlichen Bewertungs- und Emotionsanalyse und bewegt sich damit im Bereich der Verknüpfung literaturwissenschaftlicher Traditionen mit den Digital Humanities. Marie hat Deutsch und Geografie mit dem Profil Lehramt an Gymnasien in Kiel und Hamburg studiert und ist im Projekt forTEXT vor allem für die Dissemination digitaler Methoden in den schulischen Bereich und die digitale Lehramtsausbildung zuständig.
Bernhard Fisseni
Deutsch
Jan Horstmann
Dr. Jan Horstmann is head of the Digital Lab and manager of the Research Association Marbach, Weimar, Wolfenbüttel (MWW;
Deutsch
Dr. Jan Horstmann ist Leiter des Digitalen Labors und Geschäftsführer des Forschungsverbunds Marbach Weimar Wolfenbüttel (MWW; https://www.mww-forschung.de). Ab Juli 2021 wird er Leiter des Service Center Digital Humanities an der Westfälischen Wilhelms-Universität Münster sein. Seit 2016 arbeitet er im Bereich der Digital Humanities. Als Postdoc hat er an der Universität Hamburg das Projekt forTEXT (https://fortext.net) für die Dissemination von Methoden der digitalen Textanalyse koordiniert. Nach dem Studien deutschsprachiger Literatur in Münster und Hamburg schrieb er seine Doktorarbeit über Theaternarratologie. Ein erzähltheoretisches Analyseverfahren für Theaterinszenierungen (2018; DOI: 10.1515/9783110597868), betreut von Prof. Dr. Jan Christoph Meister. In den digitalen Literaturwissenschaften beschäftigt er sich insbesondere mit dem epistemologischen Potential digitaler Methoden für Forschungsfragen der Literaturwissenschaften. Methoden, die ihn besonders interessieren sind die digitale Annotation, Topic Modeling, Stilometrie, Netzwerkanalyse und Named Entity Recognition. Kürzlich erschienene Publikationen sind: „Undogmatic Literary Annotation with CATMA: Manual, Semi-automatic and Automated“ (2020) und „Textvisualisierung: Epistemik des Bildlichen im Digitalen“ (2020).
Katarzyna Anna Kapitan
Polski
Katarzyna Anna Kapitan jest pracownikiem naukowym na stypendium naukowym Jej Wysokości Królowej Danii Małgorzaty II na wybitny projekt badawczy nad recepcją literatury staro-nordyjskiej w Danii i Islandii w Muzeum Historii Narodowej w Hillerød. Kapitan obecnie prowadzi projekt badawczy nad historią historiografii duńskiej Writing (Hi)stories, który jest finansowany przez fundację Carlsberga. Poprzednio, Kapitan była pracownikiem naukowym w instytucie Arniego Magnussona na Uniwersytecie w Kopenhadze, gdzie badała rękopisy znajdujące się w tamtejszej kolekcji Accessoria. Kapitan ukończyła studia doktoranckie na Uniwersytecie w Kopenhadze w zakresie filologii nordyjskiej. Jej badania skupiały się na zagadnieniach intertekstualnych relacji w poezji i prozie staro-nordyjskiej i ich przekazu od średniowiecza do dziewiętnastego wieku. Jej rozprawa doktorska pod tytułem "Studies in the Transmission History of Hrómundar saga Greipssonar," łączyła metody interpretacji rękopisów zapożyczone z takich dziedzin jak krytyka tekstu, historia przekazu oraz filologia materialistyczna z aplikacją innowacyjnych metod humanistyki cyfrowej. Skupiając swoje badania na nowożytnych rękopisach islandzkich oraz krytyce tekstu, Kapitan prowadziła zajęcia uniwersyteckie w zakresie humanistyki cyfrowej, m.in. podstaw kodowania TEI-XML, komputerowej edycji tekstu, komputerowego katalogowania rękopisów, jak również komputerowej krytyki tekstu.
Türkçe
Katarzyna Anna Kapitan Danimarka, Hillerød’daki Ulusal Tarih Müzesi’nde Majesteleri Kraliçe II. Margrethe Seçkin Araştırmacısı unvanıyla “Writing Histories” adlı bir proje yürütmektedir. Proje Carlsberg Vakfı tarafından fonlanmıştır. Daha öncesinde Árni Magnússon Elyazması Koleksiyonu’nda Accessoria Koleksiyonu’ndaki elyazmalarını ele alan bir proje üzerine çalışmıştır. Doktorasını Kopenhag Üniversitesi’nde İskandinav Filolojisi alanında tamamlamıştır. Doktora çalışmaları Ortaçağdan on dokuzuncu yüzyıla İskandinav nazım ve nesrinde metinlerarasılık üzerine odaklanmıştır. “Studies in the Transmission History of Hrómundar saga Greipssonar” adlı tezinde metin ve elyazmalarına metin eleştirisi, iletim tarihi ve yeni filoloji açısından bakış ile yenilikçi sayısal araç ve yöntem uygulamalarını birleştirmiştir. Ortaçağ sonrasında yazılmış İzlandaca el yazmaları ve metin eleştirisi üzerine yoğunlaşan Kapitan, daha önce TEI-XML’in temel prensipleri, metinlerin sayısal olarak yayıma hazırlanması ve kataloglanması ile bilgisayar destekli metin eleştirisi gibi konularda sayısal beşeri bilimler dersleri vermiştir.
Yael Netzer
PhD in Computer Science and MA studies in Hebrew Literature at Ben Gurion University. She is a teaching fellow in BGU and Haifa University, teaching Digital Humanities for Computer Science and for the Humanities, works at Dicta, the Israeli Center for Text Analysis. In recent years, Netzer develops and implements methods for digital personal archives, and is most interested in knowledge representation for archives, libraries and for the humanities.
עברית
ד״ר יעל נצר, דוקטורט במדעי המחשב ולימודים לתואר שני בספרות עברית באוניברסיטת בן גוריון, התמחתה ביצירה אוטומטית של טקסט בתחום של תקשורת תומכת וחליפית, מלמדת בשנים האחרונות מדעי הרוח הדיגיטליים למדעי המחשב ולמדעי הרוח, עמיתת הוראה באוניברסיטת בן גוריון ובאוניברסיטת חיפה, עובדת בדיקטה ושותפה במחקרים נוספים בתחום מדעי הרוח הדיגיטליים, מתכננת ובונה ארכיונים אישיים דיגיטליים ואוהבת שאלות על ייצוג של ידע בתחומים של מדעי הרוח
Jeremi Ochab
Polski
Jeremi Ochab pracuje naukowo w Instytucie Fizyki im. Mariana Smoluchowskiego na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie oraz należy do Zespołu Stylistyki Komputerowej (Computational Stylistics Group). Jest absolwentem fizyki teoretycznej oraz anglistyki (specjalizacji tłumaczeniowej), a przy tym początkującym tłumaczem. Prowadzi badania skupiające się na metodach analizy danych, neuronauce, jak również na stylometrii i lingwistyce ilościowej. Jego obecne zainteresowania naukowe związane są z interdyscyplinarnymi zastosowaniami narzędzi matematycznych (analizy sieci złożonych, analizy szeregów czasowych, teorii macierzy losowych) i uczenia maszynowego.
Fabian Offert
Fabian Offert is Assistant Professor in History and Theory of Digital Humanities at the University of California, Santa Barbara. His research investigates potential applications of AI in the computational humanities, with a focus on machine vision (“digital visual studies”); and the socio-technical implications of specific machine learning systems (“critical ML studies”). Before joining the faculty at UCSB, Fabian was Postdoctoral Researcher in the DFG priority program "The Digital Image" (SPP 2172) at Friedrich Alexander University Erlangen-Nuremberg and Affiliated Researcher in the Artificial Intelligence and Media Philosophy Research Group (KIM) at Karlsruhe University of Arts and Design. More info/website:
Deutsch
Fabian Offert ist Assistant Professor für Geschichte und Theorie der Digital Humanities an der University of California, Santa Barbara. In seiner Forschung beschäftigt er sich einerseits mit dem Potenzial des maschinellen Lernens für die computational humanities, insbesondere im Bereich computer vision, und andererseits mit den epistemologischen Implikationen spezifischer KI-Systeme (critical ML studies). Zuvor war er Postdoktorand an der Universität Erlangen-Nürnberg im DFG-Schwerpunktprogramm “Das Digitale Bild”, sowie assoziiert mit der Forschungsgruppe “Künstliche Intelligenz und Medienphilosophie” an der Hochschule für Gestaltung Karlsruhe. Mehr Informationen/Website: zentralwerkstatt.org.
Simone Rebora
Simone Rebora holds a PhD in Foreign Literatures and Literary Studies (University of Verona) and a BSc in Electronic Engineering (Polytechnic University of Torino). Currently, he works as a research fellow at the Digital Humanities Lab of the University of Basel and he teaches comparative literature at the University of Verona. His main research interests are theory and history of literary historiography and reader response studies. In the field of digital humanities, he has focused on tools and methods like OCR, stylometry, and sentiment analysis.
Italiano
Simone Rebora ha conseguito il dottorato di ricerca in Letterature Straniere e Scienze della Letteratura (Università di Verona) e la laurea in Ingegneria Elettronica (Politecnico di Torino). Attualmente lavora come ricercatore presso il Digital Humanities Lab dell'Università di Basilea e insegna letteratura comparata all'Università di Verona. I suoi principali interessi di ricerca sono la teoria e la storia della storiografia letteraria e gli studi sulla ricezione dei lettori. Nel campo delle Digital Humanities si è concentrato su strumenti e metodi come l'OCR, la stilometria e la sentiment analysis.
Peter Robinson
Peter Robinson has been involved in Digital Humanities for over thirty years. He drafted the original sections of the Text Encoding Initiative Guidelines dealing with the representation of primary texts and critical apparatus, published in the “P3” Guidelines in 1993. The current TEI guidelines chapter dealing with critical apparatus (chapter 12) is still substantially as written by him. He developed “Collate”, a computer-assisted collation program used by major editorial projects up to the present day, though now superseded by CollateX. He is Bateman Professor of English at the University of Saskatchewan, has worked on and published editions in many contexts, and written widely on digital humanities, on textual scholarship, and on the texts of the Canterbury Tales.
Español
Peter Robinson ha trabajado en Humanidades Digitales por más de treinta años. Redactó las secciones originales de las Text Encoding Initiative Guidelines que concierned la representación de textos primarios y aparatos críticos, publicadas en "P3" en 1993. El capítulo actual de las TEI Guidelines que se ocupa de los aparatos críticos (capítulo 12) todavía está sustancialmente escrito por el. Desarrolló "Collate", una sistema de cotejo computarizado; programa utilizado por los principales proyectos editoriales hasta el día de hoy, hoy reemplazado por CollateX. Es Bateman Professor of English en la Universidad de Saskatchewan, ha trabajado en ediciones en múltiples textos y ha publicado sobre humanidades digitales, ecdótica y los Cuentos de Canterbury.
Ulrich Johannes Schneider
Ulrich Johannes Schneider is director of Leipzig University Library and professor of philosophy at the institute for cultural studies, Leipzig University (
Deutsch
Ulrich Johannes Schneider ist Direktor der UB Leipzig und Professor für Philosophie am Institut für Kulturwissenschaften der Universität Leipzig (
Juliane Schopf
Juliane Schopf is currently a research assistant for the project CLARIAH-DE at the University of Hamburg. From 2017-2018 she worked on the infrastructure project “Plattform Gesprochenes Deutsch” where she was responsible for creating a databank of spoken German for German as a foreign and second language. From 2018-2020 she was a research assistant and a lecturer at the Institute of German Language of the WWU Münster. Juliane Schopf is also a PhD student of the Graduate School “Empirical and Applied Linguistics” at the WWU Münster. Her dissertation project aims at contributing to the topic of doctor-patient communication in vaccination consultations.
Deutsch
Juliane Schopf ist an der Universität Hamburg als wissenschaftliche Mitarbeiterin im Projekt CLARIAH-DE tätig. Von 2017-2018 war sie im Rahmen des MIWF-Infrastrukturprojektes “Plattform Gesprochenes Deutsch” mit der Konzeption und Erstellung einer Datenbank mit Sprachdaten für den Bereich Deutsch als Fremd- und Zweitsprache beschäftigt. 2018-2020 arbeitete sie als wissenschaftliche Mitarbeiterin und Lehrkraft für besondere Aufgaben am Germanistischen Institut der Universität Münster. Ihr Dissertationsprojekt zum Thema Arzt-Patienten-Kommunikation in Impfsprechstunden ist über das Promotionskolleg “Empirische und Angewandte Linguistik” an der Universität Münster angesiedelt.
Mareike Schumacher
Mareike Schumacher is a Phd student in German Literature and Digital Humanities at Hamburg University. Before she started to study she worked as a bookseller, since 2013 she worked in the Digital Humanities projects
Deutsch
Mareike Schumacher promoviert im Bereich neuere deutsche Literatur und Digital Humanities an der Universität Hamburg. Vor und während ihres Studiums arbeitete sie als Buchhändlerin, seit 2013 war sie in den Digital-Humanities-Projekten DARIAH-DE und efoto beschäftigt und seit Juli 2018 ist sie im Projekt forTEXT für die digitale Dissemination zuständig. Mareike hat Kulturwissenschaften (B.A.) an der Leuphana Universität Lüneburg und deutschsprachige Literaturen (M.A.) in Hamburg studiert und nutzt nun am liebsten Distant-Reading-Methoden. Für forTEXT ist ihr besonders wichtig, auch abstrakte Routinen anschaulich aufzubereiten und stets das literarische Beispiel in den Mittelpunkt zu rücken.
Lauren Tilton
Lauren Tilton is Assistant Professor of Digital Humanities in the Department of Rhetoric & Communication Studies and Director of the Distant Viewing Lab at the University of Richmond (Virginia, USA). Her research focuses on 20th and 21st century U.S. visual culture and the digital humanities. She is director of Photogrammar and co-author of Humanities Data in R (Springer, 2015). Her work has appeared in journals such as American Quarterly, Digital Scholarship in the Humanities and the Journal of Cultural Analytics and has received grant support from organizations such as American Council of Learned Societies and U.S. National Endowment for the Humanities. She serves on the Association for Computing in the Humanities (ACH) Executive Council and ADHO Audio Visual in DH Special Interest Group (AVinDH SIG) Steering Committee. She received her PhD in American Studies from Yale University.
Français
Lauren Tilton est professeure assistante ("Assistant Professor") en humanités numériques au Département des études de rhétorique et de communication de l'université de Richmond (Virginie, Etats-Unis), où elle est également directrice du "Distant Viewing Lab". Ses recherches portent sur la culture visuelle américaine des XXe et XXIe siècles, ainsi que sur les humanités numériques. Elle est directrice de la plateforme "Photogrammar" et co-auteure de Humanities Data in R(Springer, 2015). Son travail de recherche, pour lequel elle a obtenu des financements de diverses organisations (notamment le American Council of Learned Societies et le US National Endowment for the Humanities), a donné lieu à des publications dans des revues scientifiques (American Quarterly, Digital Scholarship in the Humanities, Journal of Cultural Analytics). Elle siège au conseil exécutif de l'Association for Computing in the Humanities (ACH) et au comité directeur de l'ADHO Audio Visual in DH Special Interest Group (AVinDH SIG). Elle est titulaire d'un doctorat en études américaines de l'université Yale.
Giovanni Pietro Vitali
Giovanni Pietro Vitali is associate professor of Digital Humanities at Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines University – Paris-Saclay University and member of the board of Humanistica, the francophone association for Digital Humanities. Previously he was Marie Curie Research Fellow at University College Cork in collaboration with the University of Reading and New York University. His MSCA project, Last Letters from the World Wars: Forming Italian Language, Identity and Memory in Texts of Conflict, dealt with a linguistic and thematic analysis of the last letters of people sentenced to death during the First and the Second World Wars. From 2014 to 2018, he worked in France as a lecturer of Italian Studies at the University of Lorraine and the University of Poitiers. In 2018 he became an associate researcher at University of Oxford where he is the Digital Humanities advisor of the Prismatic Translation project (
He holds a Ph.D. in Linguistic Sciences at the University for Foreigners of Perugia and in Italian Literature at the University of Lorraine, in a dual doctorate international programme. His thesis is focused on the analysis of proper names, notably noms de guerre, in the works of the partisan author Beppe Fenoglio.
His main research interests centre on: Digital Humanities, Linguistics, Dialectology, Onomastics, Contemporary Literatures and cultural studies. In 2020, he published a new monograph on the language and themes of Italian political music entitled Voices of Dissent. Interdisciplinary Approaches to New Italian Popular and Political Music.
One of the main aims of his research activity is to describe the contemporary perception of cultural and social events of historical heritage.
Italiano
Giovanni Pietro Vitali è professore associato in Digital Humanities all'Université de Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines – Université Paris-Saclay e membro del consiglio direttivo di Humanistica, l'associazione francofona per le Digital Humanities. Precedentemente è stato Marie Curie Research Fellow all'University College Cork in collaborazione con University of Reading e la New York University. Il suo progetto MSCA, Last Letters from the World Wars: Forming Italian Language, Identity and Memory in Texts of Conflict, si è concentrato sull’analisi linguistica e tematica delle ultime lettere dei condannati a morte durante la prima e la seconda guerra mondiale. Dal 2014 al 2018 ha lavorato in Francia come docente e ricercatore all'Université de Lorraine e all'Université de Poitiers. Nel 2018 è diventato ricercatore associato a University of Oxford dove è il consulente di Digital Humanities del progetto Prismatic Translation (https://prismaticjaneeyre.org/).
Giovannni ha conseguito un dottorato di ricerca in Scienze del Linguaggio presso l'Università per Stranieri di Perugia e in Letteratura Italiana presso l'Université de Lorraine, nell’ambito di un programma internazionale di cotutela di tesi dottorale. Nella sua tesi si è occupato dell’analisi dei nomi propri, in particolare dei nomi di battaglia, nelle opere dell'autore partigiano Beppe Fenoglio.
I suoi principali interessi di ricerca si concentrano su: Digital Humanities, Storia Contemporanea, Linguistica, Onomastica, Letterature contemporanee e studi culturali. Nel 2020 ha pubblicato una nuova monografia sul linguaggio e i temi della musica politica italiana dal titolo Voices of Dissent. Interdisciplinary Approaches to New Italian Popular and Political Music per Peter Lang LTD.
Uno dei principali obiettivi della sua attività di ricerca è quello di analizzare e descrivere la percezione contemporanea degli eventi culturali e sociali del patrimonio storico.
Ramon Voges
Ramon Voges has studied History, Cultural and Media Studies in Berlin and London. Before starting his current position as deputy head of the German Museum of Books and Writing at the German National Library, he was lecturer and managing director at the Historical Institute of Paderborn University. He is member of numerous well-known organisations and associations in the field of historical research, Book Studies and Digital Humanities and acts as reviewer for the DHd (Digital Humanities in the German speaking countries).
Deutsch
Dr. Ramon Voges studierte in Berlin und London Geschichte, Kultur- und Medienwissenschaften, bevor er als Lehrender und Geschäftsführer des Historischen Instituts an die Universität Paderborn wechselte und schließlich seine derzeitige Position als Stellvertretender Leiter des Deutschen Buch- und Schriftmuseums der Deutschen Nationalbibliothek übernahm. Er ist Mitglied zahlreicher namhafter Organisationen und Verbände im Bereich der historischen Forschung, des Buchwesens und der Digital Humanities und fungiert als Gutachter für die DHd (Digital Humanities im deutschsprachigen Raum).
Andreas Witt
Deutsch
Andreas Witt ist Professor für Computational Humanities und Texttechnologie an der Universität Mannheim. Seit 1. März 2020 leitet er auch die Abteilung Digitale Sprachwissenschaft am Leibniz-Institut für Deutsche Sprache in Mannheim und ist Honorarprofessor für Digital Humanities am Institut für Computerlinguistik der Universität Heidelberg. Zuvor war er Professor für Digital Humantities und Sprachliche Informationsverarbeitung an der Universität zu Köln. Seine Forschung bewegt sich im Feld der Annotationswissenschaften. Andreas Witt ist aktives Mitglied verschiedener Standardisierungs-Gremien, u.A. Vorsitzender der ISO-Arbeitsgruppe zu linguistischer Annotation und, zusammen mit Piotr Bański, Vorsitzender der TEI-Arbeitsgruppe „TEI für Linguist*innen“. In den akademischen Jahren 2016–2018 war er Forschungsstipendiat der iSchool der Universität von Illinois in Urbana-Champaign.
David Joseph Wrisley
David Joseph Wrisley is Associate Professor of Digital Humanities at New York University Abu Dhabi (UAE). He was formerly Associate Professor in the Department of English at the American University of Beirut where he served as Chair from 2010 to 2014. He is the founder of the Digital Humanities Institute - Beirut, the first such yearly training event in the Middle East. He publishes in French studies, comparative medieval studies, digital literary studies and on the cultures of the Mediterranean and Arab World. He has held visiting researcher positions in Europe, North Africa and North America.
العربية
دافيد جوزيف ريزلي، هو أستاذ مشارك في مجال الإنسانيات الرقمية في جامعة نيو يورك -ابو ظبي ( أ ع م). عمل سابقا برتبة أستاذ مشارك في قسم اللغة و الأدب الإنكليزية في الجامعة الأميركيّة في بيروت (لبنان) فقد شَغِل منصب رئيس القسم في الفترة الواقعة بين عامي ٢٠١٠ - ٢٠١٤ م كما أنه المؤسس لمعهد الإنسانيّات الرّقميّة في بيروت، هذا الحدث السنوي التدريبي الأول من نوعه في الشرق الأوسط. إضافة إلى ذلك، فإن السيد دافيد ينشر مقالات تتناول الأدب الفرنسي والأدب المقارن في العصور الوسطى ، وكما أيضا الدراسات الأدبية الرقمية وحضارات البحر المتوسط والوطن العربي. وقد تولّى وظيفة باحثٍ -زائرٍ -في كُلّ من أوروبا وأميركا وأفريقيا الشمالية
N. Kıvılcım Yavuz
Türkçe
N. Kıvılcım Yavuz Kansas Üniversitesi Kenneth Spencer Araştırma Kütüphanesi’nin ilk Ann Hyde Doktora Sonrası Araştırmacısı olarak kütüphanenin Ortaçağ ve Rönesans elyazmalarına erişimi artırmak üzerine çalışmaktadır. Daha öncesinde Kopenhag Üniversitesi’nin Árni Magnússon Enstitüsü’nde Doktora Sonrası Araştırmacı olarak çalışmıştır. Árni Magnússon Koleksiyonu’ndaki Latince elyazmaları üzerine çalışmaları, diğer bulguların yanı sıra uzun yıllardır kayıp olduğu düşünülen Ferdinand Kolomb’un kütüphane kataloğunun yeniden keşfedilmesiyle sonuçlanmıştır. Yavuz, Ağustos 2016 ile Ağustos 2018 arasında, Avrupa Birliği’nin Ufuk 2020 Programı çerçevesinde verilen Marie Skłodowska-Curie Bursu ile yine Kopenhag Üniversitesi’nde iki yıllık bir proje yürütmüş ve bu kapsamda yaklaşık 300 elyazması kataloglamıştır (“Transtextual Networks in the European Middle Ages: A Digital Corpus of the Trojan Narrative in Latin Manuscripts,” transtextual.net). İstanbul Bilgi Üniversitesi’nden Karşılaştırmalı Edebiyat alanında lisans ve Leeds Üniversitesi’nden Ortaçağ Çalışmaları alanında yüksek lisans ve doktora derecelerine sahiptir. Leeds, Kopenhag, Reykjavik, Leipzig ve Lawrence, Kansas’da geç Antikçağ, Ortaçağ ve Rönesans Avrupa tarihi, Ortaçağ Avrupa edebiyatı, elyazmaları ve sayısal beşeri bilimler üzerine dersler vermiştir.
Polski
N. Kıvılcım Yavuz jest pierwszą badaczką Anny Hyde (Ann Hyde Postdoctoral Researcher) w Bibliotece Badawczej Kenneth Spencer na Uniwersytecie w Kansas, gdzie pracuje nad ulepszeniem dostępności i odkrywalności średniowiecznych i nowożytnych rękopisów znajdujących się w zbiorach tej biblioteki. Poprzednio, Yavuz była pracownikiem naukowym w instytucie Arniego Magnussona na Uniwersytecie w Kopenhadze, gdzie jej badania nad łacińskimi rękopisami w tamtejszej kolekcji zaowocowały odkryciem długo zagubionego katalogu biblioteki Ferdynanda Kolumba. Od sierpnia 2016 do sierpnia 2018 Yavuz była stypendystką grantu Marii Skłodkowskiej-Curie z Funduszy Europejskich. Podczas pracy nad jej projektem badawczym “Transtextual Networks in the European Middle Ages: A Digital Corpus of the Trojan Narrative in Latin Manuscripts” Yavuz stworzyła katalog około 300 rękopisów (transtextual.net). Yavuz ukończyła studia licencjackie z komparatystyki literackiej na Uniwersytecie w Istanbule oraz studia magisterskie i doktoranckie w zakresie mediewistyki na Uniwersytecie w Leeds. Yavuz prowadziła zajęcia uniwersyteckie w zakresie historii starożytnej, średniowiecznej oraz nowożytnej Europy, średniowiecznej literatury europejskiej, rękopisoznawstwa, jak również humanistyki cyfrowej w Leeds, Kopenhadze, Reykjaviku, Lipsku i Lawrence, KS.